古典奇譚集シリーズの翻訳を始めました

堂本は、ラブクラフトやシャーロック・ホームズなどのシリーズを翻訳してAmazonで販売しています。これは主に自分の勉強のためというのもあり、一方でクライアントと一緒にお仕事をする際には避けることが多いような表現や翻訳の手法を試す意味合いもあります。

そうした翻訳の中にはAmazonでベストセラーになったものもあり、ありがたい限りです。読んでくださった方、『良かった』というレビューを頂いた方、ありがとうございます。翻訳は原文との対照的な評価になることが多いため、減点方式で評価されることが多いのですが、その分、レビューなどで『良かった』と言って頂けるととても励みになります。

閑話休題、そうした個人的な翻訳のシリーズとして、『古典奇譚集』というシリーズを始めました。様々な古典作品から奇妙な作品を選び、次々に翻訳していく予定です。特に作家を限定していないのが特徴で、翻訳対象の作品も『奇妙な話』に属しているとおおよそ思えるものを収録しています。

現在は『黄衣の王』と『モルグ街の殺人 他2編』を翻訳済みで、今後も順次様々な作品を翻訳したいと思っています。何か良さそうな作品があれば、ぜひお知らせください。

Akitsugu Domoto

Translator, wordsmith, speaker, author and part-time YouTuber.

https://word-tailor.com
Previous
Previous

SEOについて解説する講座を実施します

Next
Next

ローカライズの判断についてセミナーを行いました